Un petit snack ?
07/02/2007
Dans mon quizz du billet précédent, l'un des mots à deviner était "snack" : スナック. Ce mot a deux significations bien distinctes donc si vous allez au Japon et qu'on vous propose un snack, assurez-vous d'avoir bien compris avant d'accepter.
Tout le monde connaît ce type de snack, c'est d'ailleurs écrit sur le panneau en haut à droite :

Rien de bien surprenant...
Mais il y a un autre sens...En effet, lorsque j'étais à Nagasaki, je suis allé me balader le soir en ville et me suis retrouvé dans une zone très sympa, avec plein de petites ruelles remplies de restos. Mais il y avait quand même un truc...et en effet, j'ai réalisé au bout d'un moment que j'étais dans le quartier des bars à hôtesses ! C'est beaucoup moins flagrant au Japon que dans d'autres pays, mais une fois que j'ai remarqué c'est devenu évident. D'ailleurs 5 minutes après, y'a un rabatteur qui s'est pointé pour me dire que je pourrais avoir un truc "pas très cher parce que c'est moi" dans un bar à côté. Quel truc me direz-vous ? Et bien avec la prononciation japonaise typique, donc absolument atroce, des mots anglais, même après qu'il ait répété le mot 6 fois, il a fallu qu'il mime pour que je comprenne que ce qu'il essayait de dire n'était autre que..."blowjob" ! J'ai poliment refusé mais comme le gars était par ailleurs cool, on a discuté un peu et il m'a expliqué qu'au Japon, les bars à hôtesses s'appellent des snacks. Et comme partout ailleurs, il y a les hôtesses qui se contentent de glousser comme des oies, et il y a celles qui offrent des prestations supplémentaires. Tout ça pour dire que si vous allez au Japon et que vous voyez un panneau de ce genre :

C'est que vous êtes devant un bar à hôtesses. Le nom de celui-ci est d'ailleurs écrit en katakana : ハニーナイト, soit "hanii naïto" (le "h" se prononce). Comme vous êtes maintenant des experts en la matière, vous aurez compris que ça signifie "honey night"...
Alors, un petit snack ???...
Catégorie : Langue japonaise
2 commentaire(s)





