February holidays
Category: General
03/30/2007
Not translated yet
5 comment(s)
Category: General
03/30/2007
Not translated yet
5 comment(s)
Merci pour ce que t'avais ecrit.
C'était le meilleur mémoire que j'étais au japon!
Je voudrai te remercier et dire bon chance!!!
ま~~もうだめだ
もう一度言いたいことは
この間のいい思い出を作ってくれましてありがとうございました!!
あたしは帰っても忘れない。
アルベル様はmagnifique人だから必ずもっといい出会いがあるはずだ。(ごめん!日本語のいい形容詞を見つかなかった。)
仕事のことと授業のことと遊ぶこととも頑張ってね
また日本に居れて、うらやましいよ。
Je t'embrace.
bises
Mlleけど
Tentatives d'élucidation des mystères:
- Mlle Kedo et Mr Bestu ni: ce sont les "tics de langage" que vous avez chopé: en gros pour ceux qui nous lisent, Hervé dis toujours "ben heu" et Mlle Kedo "mais heu"
- Mr Légume: je parierais sur le fait que tu sois le seul (vu que tes copains de classe ont l'air américain en majorité) a manger ces trucs bizarres et bons pour la santé que sont les légumes
alors? j'ai bon?
- Semi-正解 pour le premier point ! Effectivement, Mlle けど avait tendance à terminer pas mal de ses phrases par けど. Pour 別に, c'est un chouilla plus compliqué...
- légume様 c'est pas ça...
Je t'expliquerai un de ces quatre seulement si tu es sage !
ところで cher légume様
病気がよくなった?
Pourtant c'est le matin, je suis frais ... mais je comprends que dalle ... Au revoir mamselle Koo ... Joli sourire.